.
.
Les paroles en téléchargement…
La partition en téléchargement…
Les paroles
Remarques : les syllabes en gras correspondent au temps 1 de la mesure (mais ne dure pas forcément un temps).
Couplet 1 (x2)
Soon and very soon we are going to see the king
Hallelujah, hallelujah, we’re going to see the king
Couplet 2
No more crying there, we are going to see the king
Hallelujah, hallelujah, we’re going to see the king
Couplet 3
No more dying there….
Pont 1
Should there be any rivers we must cross
Should there be any mountains we must climb
God will supply all the strength that we need
Give us grace till we reach the other side.
Pont 2
We have come from every nation,
God has already signed our name.
Jesus took his blood and he washed my sins, he washed them all away.
Yet there are those of us who have laid down our lives
but we all shall meet again on the other side.
Couplet 1
.
Le pas
Le morceau est en 4 temps (1 2 3 4 1 2 3 4….). Comme généralement dans la musique Afro-Américaine à 4 temps, les temps forts sont les temps 2 et 4, matérialisés par un clap des mains.
Le déplacement est latéral avec clap des mains lors du passage d’un appui à l’autre.
Temps 1
Le temps 1 correspond à l’appui du pied droit au sol.
Dans les paroles ci-dessus, le temps 1 est matérialisé par des syllabes en gras (mais la syllabe dure en général un demi temps – comme les “soon”- ou un quart de temps – comme les “go” de “going”).
Temps 2
Le temps 2 correspond à un clap de mains (le corps est encore en appui sur le pied droit).
Temps 3
Le temps 3 correspond à l’appui du pied gauche au sol.
Temps 4
Le temps 4 correspond à un clap de mains (le corps est encore en appui sur le pied gauche).
.
La traduction
Soon and Very Soon (Bientôt, même prochainement)
Bientôt, même prochainement, Nous allons voir le Seigneur
alléluia, alléluia, Nous allons voir le Seigneur
Plus de pleurs, Nous allons voir le Seigneur
alléluia, alléluia, Nous allons voir le Seigneur
Plus de morts, Nous allons voir le Seigneur
alléluia, Alléluia, Nous allons voir le Seigneur
S’il y avait des rivières à traverser
S’il y avait des montagnes à gravir
Dieu nous donnerait toute la force qu’il nous faudrait
Il nous ferait grâce jusqu’à ce qu’on atteigne l’au-delà
Nous venons de toutes les nations, Dieu connait tous nos noms
Car Jésus donna son sang pour laver nos péchés, et Il effaça tous nos péchés
Il y en a parmi nous qui ont donné leur vie
Mais nous vivrons tous dans l’au-delà.
.
.
Les voix pupitres
.
.
.
.
.
.
.
D’anciennes versions de ces voix, peut-être plus abordables, sont également disponibles ci-dessous :
.
.
.
